Traduction
Créer un modèle Word : une démarche stratégique pour l’efficacité et la cohérence
Créer un modèle dans Microsoft Word n’est pas simplement une question de mise en page ; c’est une démarche essentielle pour quiconque souhaite produire des documents professionnels de manière efficace, uniforme et en accord avec des standards définis. Que ce soit...
Lire l'article
Frédéric Garcia
10 décembre 2024
Traduction
La transcréation : fusion de la traduction et de la créativité
Dans un monde de plus en plus globalisé, où les entreprises cherchent à s’adresser à des publics variés tout en respectant leurs spécificités culturelles, la transcréation s’impose comme une discipline clé.
Mais qu’est-ce que la transcréation, et en quoi diffère-t-elle...
Lire l'article
Frédéric Garcia
27 novembre 2024
Traduction
Relecture professionnelle comparative d’un site Web via le plugin WPML
La relecture professionnelle comparative est une étape cruciale dans la localisation de contenus, particulièrement pour les entreprises souhaitant s’étendre à l’international. Lorsqu’il s’agit de traduire un site web en plusieurs langues, les solutions telles que le plugin WPML (WordPress Multilingual...
Lire l'article
Frédéric Garcia
14 novembre 2024
Traduction
Avantages et inconvénients des voix IA dans les contenus vocaux aujourd’hui
L’utilisation de voix générées par intelligence artificielle (IA) s’est répandue dans plusieurs secteurs, y compris l’e-learning, la publicité, le marketing, le service à la clientèle, et même la production de contenus audio. Quels sont donc les avantages et les inconvénients...
Lire l'article
Frédéric Garcia
7 novembre 2024
Traduction
L’intelligence artificielle dans la traduction : bonne ou mauvaise idée ?
Dans quel contexte utiliser (ou ne pas utiliser) l’IA pour la traduction de contenus écrits ?
Avec l’essor de l’intelligence artificielle (IA), les outils de traduction automatique ont pris une place prépondérante dans le monde de la communication. Bien que ces...
Lire l'article
Frédéric Garcia
31 octobre 2024
Traduction
Optimisez vos importations d’équipements industriels avec une documentation douanière irréprochable
L’importation d’équipements industriels est une étape sensible pour les industries qui souhaitent moderniser leurs processus ou élargir leur production. Cependant, les démarches administratives peuvent vite devenir complexes, notamment en ce qui concerne les documents à fournir pour les douanes. En...
Lire l'article
Frédéric Garcia
22 octobre 2024
Traduction
Traduire votre site web WordPress : vous avez dit plug-in ?
La traduction d’un site web est un enjeu majeur pour toute entreprise cherchant à se développer à l’international. Passer par une agence de traduction professionnelle comme YOUR WORD STORE est essentiel pour garantir la qualité et la cohérence des contenus...
Lire l'article
Rachel Canton
22 octobre 2024
Traduction
Voix IA et publicité : une révolution, mais pas sans experts !
Les voix de synthèse ou voix IA sont de plus en plus populaires, notamment dans le domaine de la publicité. En effet, grâce à des technologies avancées de génération vocale, certaines plateformes de génération de voix IA, comme ElevenLabs et...
Lire l'article
Rachel Canton
7 octobre 2024
Relecture & correction
Relecture corrective : exemple d’un magazine
Étape essentielle pour assurer la qualité rédactionnelle et la cohérence éditoriale de la publication, la relecture d’un magazine est souvent prise en charge par un secrétaire de rédaction, qui assure la révision minutieuse des articles, en vérifiant la cohérence, l’orthographe,...
Lire l'article
Frédéric Garcia
4 octobre 2024
Traduction
La formation, levier de compétitivité globale
Dans un contexte de mondialisation des marchés où les entreprises évoluent de plus en plus dans un environnement international, la traduction de supports de formation devient incontournable. Ces supports peuvent prendre la forme de documents écrits, de présentations PowerPoint, de...
Lire l'article
Frédéric Garcia
25 septembre 2024
Traduction
Your Word Store renforce son engagement qualité avec la certification ISO 17100 jusqu’en 2027
Your Word Store est fière d'annoncer le renouvellement de sa certification ISO 17100 pour une durée de trois ans, jusqu’en 2027. Cet audit rigoureux a été mené par l’organisme certificateur indépendant, Linguacert.
Qu'est-ce que la norme ISO 17100:2015 ?
La...
Lire l'article
Rachel Canton
11 septembre 2024
Relecture & correction
Your Word Store : L'excellence en secrétariat de rédaction
Dans le monde exigeant de la rédaction, où chaque mot compte et chaque virgule a son importance, l'intervention de YWS en tant que fournisseur de services de secrétariat de rédaction est une véritable réussite. Notre dévouement à l'excellence et notre...
Lire l'article
Vincent Devisme
8 janvier 2024
Traduction assermentée
L'importance incontournable de la traduction assermentée en milieu professionnel
La mondialisation a conduit les entreprises à élargir leurs horizons, souvent au-delà des frontières linguistiques. Dans ce contexte, la nécessité d'une communication précise et fiable est plus importante que jamais. C'est ici qu'intervient la traduction assermentée : une étape cruciale...
Lire l'article
Rachel Canton
6 décembre 2023
Traduction juridique
Les documents d'entreprise les plus couramment traduits
Lorsqu'une entreprise opère à l'échelle internationale, la traduction de documents devient une étape clé pour assurer une bonne communication et une compréhension mutuelle entre les différentes parties prenantes. Découvrez quels sont les documents les plus souvent traduits dans une entreprise,...
Lire l'article
Rachel Canton
22 novembre 2023
Traduction assermentée
La reconnaissance internationale des traductions assermentées
Dans un monde globalisé où les échanges culturels et économiques entre les pays sont de plus en plus fréquents, la nécessité d'accorder une validité internationale aux documents officiels tels que les diplômes, actes administratifs ou contrats légaux est primordiale. L'un...
Lire l'article
Rachel Canton
8 novembre 2023
Traduction technique
L’importance du glossaire en traduction technique
La traduction technique est un domaine exigeant qui nécessite une précision et une rigueur constantes afin de garantir la compréhension parfaite des documents, processus ou informations concernés. Pour y parvenir, les traducteurs professionnels s'appuient sur divers outils, dont le glossaire...
Lire l'article
Vincent Devisme
26 octobre 2023
Traduction technique
Comprendre les différences entre traduction générale et traduction technique
Le métier de traducteur est souvent perçu comme généraliste, mais il existe en réalité de nombreux domaines de spécialisation dans la traduction. Parmi ceux-ci, on distingue notamment la traduction générale et la traduction technique. Dans cet article, nous allons explorer...
Lire l'article
Vincent Devisme
23 octobre 2023
Traduction technique
Traduction de documentations logicielles SAP pour la formation de revendeurs
La traduction de documentations logicielles SAP pour la formation de revendeurs est une étape cruciale pour garantir la compréhension et l'efficacité de la formation dans des contextes linguistiques différents.
Voici un guide sur la façon de procéder pour assurer une...
Lire l'article
Rachel Canton
28 septembre 2023
Actualités
Automatisation de la publication de données : économiser du temps et gagner en productivité
Besoin d’un contenu toujours à jour ?
YourWordStore propose un service graphique pour créer vos supports et automatiser la mise à jour de vos données.
Catalogue, brochure, carte de visite, annuaire ou plaquette commerciale, le document est lié à votre base de...
Lire l'article
Rachel Canton
26 avril 2023
Traduction
Adaptez votre message publicitaire à votre cible : qu'est-ce que la transcréation ?
La transcréation multilingue est un processus de traduction créative qui consiste à adapter un message publicitaire à une culture cible tout en préservant son sens, son ton et son impact. Contrairement à la simple traduction, la transcréation multilingue implique une...
Lire l'article
Rachel Canton
11 avril 2023
Actualités
Enrichissement de texte, un service à découvrir
Avec l'avènement de l'Internet et la mondialisation, l'enrichissement multilingue des textes et des contenus est devenu crucial pour les entreprises et les organisations qui cherchent à atteindre un public mondial. Les entreprises doivent s'assurer que leur message est compréhensible pour...
Lire l'article
Rachel Canton
31 mars 2023
Actualités
Your Word Store renouvelle son adhésion à la French Tech
YOUR WORD STORE, leader en communication multilingue et multimédia, renouvelle en 2023 son adhésion au mouvement de la communauté French Tech. C’est l’illustration de l'engagement de YOUR WORD STORE et du Groupe NOVAE en faveur de l'innovation, de la transformation...
Lire l'article
Mathieu Baron
7 mars 2023
Traduction financière
Le guide complet de la traduction financière
Qu'il s'agisse d'un développement international, de recherche d'investisseurs dans d'autres pays ou de l'exportation d'une offre, disposer de documents financiers traduits dans la langue cible est essentiel pour prouver les compétences et se démarquer de la concurrence. Ainsi, la traduction...
Lire l'article
Eric Walter
23 décembre 2022
Traduction technique
Six conseils pour réussir un projet de traduction technique
Une traduction technique fait souvent référence à un manuel d'opération, à des guides de service ou de dépannage ou encore à des descriptions de produits. Ce type de contenu est non seulement très détaillé, mais présente également un certain degré...
Lire l'article
Jérôme Lendi
8 novembre 2022
Traduction financière
5 défis de la traduction financière
La finance est un domaine très complexe. Tout ce qui y à trait l'est tout autant, y compris la traduction. Pour traduire un texte d'une langue source vers une langue cible, les compétences linguistiques ne suffisent pas : il faut maîtriser...
Lire l'article
Vincent Devisme
25 octobre 2022
Voix-off
Comment vendre sa voix-off ?
Avoir une belle voix est un atout majeur pour la personne. Ce don inné peut distinguer son porteur. Par ailleurs, il peut lui permettre de gagner de l'argent et de générer des revenus importants. Exploiter ce talent est possible pour atteindre...
Lire l'article
Jérôme Lendi
25 octobre 2022
Relecture & correction
10 conseils pour relire et corriger votre document efficacement
Lors de la conception d'un document, une phase souvent négligée est celle de la relecture. En effet, très peu de personnes font l'effort de relire un courriel avant de l'envoyer ou même de vérifier leurs éventuelles fautes dans un rapport....
Lire l'article
Eric Walter
16 août 2022
Traduction technique
Traduction de notices techniques
Faire de la traduction technique est loin de ressembler au fait de traduire un texte de tout autre type. Le traducteur doit être spécialisé et doit maîtriser la langue source, ses bases de linguistiques ainsi que celles de la langue vers laquelle le texte sera...
Lire l'article
Jérôme Lendi
20 juin 2022
Traduction juridique
Traduction de brevets
Le brevet est l'une des meilleures façons de protéger votre invention. Vous êtes ainsi à l’abri de la violation de votre propriété intellectuelle et, surtout, de la contrefaçon. Vous travaillez souvent avec des partenaires étrangers ? Vous savez donc qu'il est...
Lire l'article
Eric Walter
20 juin 2022
Traduction
Traduction de communiqués de presse
Le communiqué de presse est un support de communication incontournable pour une entreprise, quel que soit son secteur d'activité. Comme l'indique son nom, il est généralement diffusé via les supports médiatiques. Pour que le message parvienne au plus grand nombre...
Lire l'article
Eric Walter
20 juin 2022
Traduction
Traduction d'elearning et supports de formation
L’e-learning est une forme d'apprentissage en ligne et à distance via Internet en vue de faciliter l'accès aux formations.
Alors quelle est l'utilité de la traduction des cours de formation en ligne et quels sont les paramètres à prendre en considération ? Décryptage !
Qu'est-ce qu'une...
Lire l'article
Eric Walter
20 juin 2022
Traduction
Traduction d'offre d'emploi
Avec la mondialisation et l'essor des nouvelles technologies, de nouvelles opportunités s'offrent à votre entreprise. Si vous avez besoin de nouveaux talents, vous pouvez élargir vos recherches pour dénicher des compétences à l'échelle internationale.
C'est la raison pour laquelle nous vous...
Lire l'article
Eric Walter
19 juin 2022
Relecture & correction
Comment corriger un document sous Microsoft Word ?
Microsoft Word fait incontestablement partie des logiciels de bureautique et de traitement de texte les plus populaires dans les entreprises. Vous l'avez certainement utilisé pour rédiger des rapports, des comptes-rendus ou ne serait-ce que pour rédiger des lettres et des...
Lire l'article
Frédéric Garcia
17 mai 2022
Interprètes
Qu'est-ce que l'interprétation simultanée ?
Comprendre instantanément son interlocuteur et pouvoir lui répondre dans le même temps est la garantie d’une communication optimisée. Vous avez un rendez-vous d’affaires avec un partenaire étranger ? Nous serons à vos côtés quelles que soient votre langue et celle de votre interlocuteur. Vous organisez une conférence internationale ? Nos équipes...
Lire l'article
Frédéric Garcia
12 janvier 2022
Traduction
Focus sur la traduction assistée par ordinateur ou TAO
Lorsque vous confiez la traduction de vos textes à une agence de traduction professionnelle, il n'est pas rare que cette dernière se base sur les outils de la traduction assistée par ordinateur TAO. Ces derniers sont d'une aide précieuse pour...
Lire l'article
Frédéric Garcia
10 janvier 2022
Sous-titrage
Comment traduire une vidéo pour une diffusion internationale ?
Un bon sous-titrage est indispensable pour comprendre le message principal d'une vidéo en langue étrangère. La traduction vidéo permet de toucher une audience internationale. Sans traduction, le contenu audiovisuel s'adresse uniquement au public parlant la langue d'origine. Cependant, l'engagement obtenu suite à la traduction vidéo est...
Lire l'article
Vincent Devisme
7 décembre 2021
Interprètes
10 bonnes raisons de faire appel à un interprète pour votre visioconférence !
L’épidémie de Covid-19 a marqué un tournant dans les méthodes de travail. Entre les confinements, la fermeture des frontières et les mesures de distanciation, la pandémie a ouvert une nouvelle ère, celle du télétravail. Hier encore peu plébiscitée, la visioconférence s’est rapidement imposée aux responsables. C’est dans ce contexte...
Lire l'article
Frédéric Garcia
9 novembre 2021
Voix-off
Pourquoi faire appel à une voix-off ?
Lorsque l'on souhaite obtenir un travail parfait, il faut recourir au bon prestataire. Le comédien voix off est un professionnel spécialisé dans la réalisation des enregistrements sonores. Ne pouvant pas passer l'émotion par son gestuel ou par son physique, il...
Lire l'article
Vincent Devisme
2 novembre 2021
Traduction assermentée
Comment devenir traducteur assermenté ?
Le métier de traducteur assermenté met en exergue la passion pour les langues étrangères et la maîtrise du droit. Peu connue, cette profession est pourtant très précieuse et recherchée dans les secteurs public et privé. Expert de la traduction assermentée,...
Lire l'article
Frédéric Garcia
27 octobre 2021
Traduction
Your Word Store obtient le renouvellement de sa certification ISO 17100
Pour une durée de 3 ans, soit jusqu’en 2024, Your Word Store est à nouveau certifié ISO 17 100. L’audit a été mené par l’organisme certificateur Linquacert.
Qu’est-ce que la norme ISO 17100:2015 ?
La norme ISO 17100 encadre les réglementations...
Lire l'article
Vincent Devisme
26 octobre 2021
Relecture & correction
Pourquoi faire appel à un relecteur-correcteur ?
En dépit de tous les efforts qu'on puisse fournir, il est improbable d’obtenir un texte sans aucune faute. Il faut savoir que la correction syntaxique et grammaticale est au cœur du métier du relecteur-correcteur. C’est un agent qualifié qui doit...
Lire l'article
Vincent Devisme
22 octobre 2021
Traduction assermentée
Tout ce qu'il faut savoir sur la traduction assermentée
S'il vous a été demandé de fournir des documents à un organisme ou un individu dans un pays étranger, il est possible que ces derniers exigent une traduction professionnelle de ces documents dans la langue officielle de ce pays. Néanmoins,...
Lire l'article
Vincent Devisme
28 septembre 2021
Traduction technique
Traduction de documentation technique en russe : le business case Airbus
Airbus Helicopters, 1er hélicoptériste mondial, compte actuellement 12 000 appareils opérés par plus de 3 000 clients dans environ 150 pays. Airbus Helicopters est fortement présent à l'international grâce à ses filiales et participations implantées dans 24 pays et dispose...
Lire l'article
Vincent Devisme
25 mars 2021
Traduction
Quels sont les livres les plus traduits dans le monde ?
Le vainqueur toutes catégories des livres les plus traduits au monde est incontestablement la Bible, dont il existe des versions en plus de 700 langues. Certains passages auraient même été traduits en plus de 3000 langues !
Outre ce mastodonte inclassable, des...
Lire l'article
Frédéric Garcia
1 mars 2021
Relecture & correction
Top 10 des erreurs courantes en orthographe
Les Français et l’orthographe, une grande histoire d’amour… ou pas ! Si la grammaire n'a plus de secret pour vous, sachez que l'orthographe peut également nous réserver quelques surprises...
En effet, rien n’est pire qu’un message mal écrit pour décrédibiliser son auteur....
Lire l'article
Frédéric Garcia
18 février 2021
Traduction
Traduction touristique : adaptez le contenu à vos visiteurs
Que cherchent les touristes anglais quand ils arrivent sur leurs lieux de villégiature dans un pays étranger ? Une offre de service, d'informations et de loisirs adaptée, facile d'accès et donc dans leurs langues ! La communication multilingue dans les hôtels...
Lire l'article
Eric Walter
17 février 2021
Traduction
Combien coûte une traduction professionnelle ?
Les tarifs d'une traduction professionnelle comme nous réalisons au sein de notre agence de traduction sont impactés par différents facteurs :
Langue source et langue cible
Le premier facteur est effectivement la langue source (la langue dans laquelle est écrit...
Lire l'article
Frédéric Garcia
15 février 2021
Relecture & correction
Top 10 des erreurs courantes en grammaire
Accord du participe passé, verbes transitifs… la grammaire française n’est pas toujours évidente ! Malheureusement, dans le contexte professionnel, cela peut être réellement préjudiciable (une propale truffée de fautes aura plus de chances d’être rejetée qu’une proposition commerciale sans faute).
A...
Lire l'article
Frédéric Garcia
15 février 2021
Traduction technique
Certification PART 147 : la réussite de toute une équipe et l’expression de solutions multi-métiers
Nos équipes ont relevé le défi. Un défi aux enjeux stratégiques et consolidant durablement le Groupe NOVAE dans le paysage des acteurs leaders opérant dans le domaine aéronautique et plus particulièrement la formation à la maintenance.
Une vraie course contre...
Lire l'article
Frédéric Garcia
5 décembre 2019
Traduction technique
La traduction au service de l’industrie
La traduction, en particulier dans le domaine de l’aéronautique, appelle le savoir-faire de professionnels experts. La prestation sera par conséquent d’une grande précision et effectuée en toute confidentialité.
Les documents sur lesquels interviennent ces linguistes chevronnés peuvent prendre différentes formes,...
Lire l'article
Frédéric Garcia
12 novembre 2019
Traduction
La traduction : pour communiquer sans frontières
Qu’est-ce que la traduction ?
Le traducteur est un linguiste qui retranscrit fidèlement un écrit d’une langue qu’il maîtrise parfaitement vers sa langue maternelle et cela afin de permettre aux lecteurs d’appréhender ce texte rédigé au départ dans une langue qui...
Lire l'article
Frédéric Garcia
14 octobre 2019
Interprètes
Interprète : le trait d’union entre les individus
Qu’est-ce que l’interprétation ?
L’interprète est l’intermédiaire entre deux langues, deux cultures. C’est un facilitateur qui permet à des personnes ne parlant pas la même langue de communiquer.
Pour lever toute ambiguïté, l’interprétation (ou interprétariat) est le versant oral de la...
Lire l'article
Frédéric Garcia
5 septembre 2019