Comment se déroule la mission ?
Au préalable et afin d’assurer un déroulement optimum de la mission d’interprétation, nous demandons au donneur d’ordre de mettre à la disposition des interprètes tout document et toute information permettant de préparer au mieux l’intervention.
L’interprétation peut se dérouler en simultané ou en consécutif selon le besoin et les contraintes techniques.
Est-il possible de faire appel à un interprète pour ma réunion en visioconférence ?
Tout à fait. À des fins de maîtrise budgétaire, nous proposons la mise à disposition d’un interprète par téléphone pour vos communications importantes et de courte durée. De cette façon, vous évitez le déplacement spécifique d’une ressource et les frais associés.
Existe-t-il différentes solutions d'interprétariat ?
Effectivement, nous proposons trois types d'interprétariats :
- Interprétation simultanée : traduction d’un discours original en temps réel (live) dans la langue cible depuis une cabine.
- Interprétation consécutive : écoute, puis retranscription orale des propos d’un interlocuteur dans la langue cible.
- Interprétation en chuchotage : sur la base de l’interprétation simultanée, l’interprète chuchote en temps réel à un ou deux interlocuteurs.
N'hésitez pas à prendre contact avec nos équipes pour obtenir plus d'informations. L'interprétariat est un véritable art oratoire, faites appel aux meilleurs.
Vous souhaitez plus d'informations ?
Un de nos experts vous répond