Nos dernières publications

Actualités de la linguistique

Nos experts métier et nos traducteurs publient régulièrement des articles et actualités autour de la linguistique.

news

Relecture & correction

Your Word Store : L'excellence en secrétariat de rédaction

Dans le monde exigeant de la rédaction, où chaque mot compte et chaque virgule a son importance, l'intervention de YWS en tant que fournisseur de services de secrétariat de rédaction est une véritable réussite. Notre dévouement à l'excellence et notre...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

8 janvier 2024

Traduction assermentée

L'importance incontournable de la traduction assermentée en milieu professionnel

La mondialisation a conduit les entreprises à élargir leurs horizons, souvent au-delà des frontières linguistiques. Dans ce contexte, la nécessité d'une communication précise et fiable est plus importante que jamais. C'est ici qu'intervient la traduction assermentée : une étape cruciale...

Lire l'article

Rachel Canton

6 décembre 2023

Traduction juridique

Les documents d'entreprise les plus couramment traduits

Lorsqu'une entreprise opère à l'échelle internationale, la traduction de documents devient une étape clé pour assurer une bonne communication et une compréhension mutuelle entre les différentes parties prenantes. Découvrez quels sont les documents les plus souvent traduits dans une entreprise,...

Lire l'article

Rachel Canton

22 novembre 2023

Traduction assermentée

La reconnaissance internationale des traductions assermentées

Dans un monde globalisé où les échanges culturels et économiques entre les pays sont de plus en plus fréquents, la nécessité d'accorder une validité internationale aux documents officiels tels que les diplômes, actes administratifs ou contrats légaux est primordiale. L'un...

Lire l'article

Rachel Canton

8 novembre 2023

Traduction technique

L’importance du glossaire en traduction technique

La traduction technique est un domaine exigeant qui nécessite une précision et une rigueur constantes afin de garantir la compréhension parfaite des documents, processus ou informations concernés. Pour y parvenir, les traducteurs professionnels s'appuient sur divers outils, dont le glossaire...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

26 octobre 2023

Traduction technique

Comprendre les différences entre traduction générale et traduction technique

Le métier de traducteur est souvent perçu comme généraliste, mais il existe en réalité de nombreux domaines de spécialisation dans la traduction. Parmi ceux-ci, on distingue notamment la traduction générale et la traduction technique. Dans cet article, nous allons explorer...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

23 octobre 2023

Traduction technique

Traduction de documentations logicielles SAP pour la formation de revendeurs

La traduction de documentations logicielles SAP pour la formation de revendeurs est une étape cruciale pour garantir la compréhension et l'efficacité de la formation dans des contextes linguistiques différents. Voici un guide sur la façon de procéder pour assurer une...

Lire l'article

Rachel Canton

28 septembre 2023

Actualités

Automatisation de la publication de données : économiser du temps et gagner en productivité

Besoin d’un contenu toujours à jour ? YourWordStore propose un service graphique pour créer vos supports et automatiser la mise à jour de vos données. Catalogue, brochure, carte de visite, annuaire ou plaquette commerciale, le document est lié à votre base de...

Lire l'article

Rachel Canton

26 avril 2023

Traduction

Adaptez votre message publicitaire à votre cible : qu'est-ce que la transcréation ?

La transcréation multilingue est un processus de traduction créative qui consiste à adapter un message publicitaire à une culture cible tout en préservant son sens, son ton et son impact. Contrairement à la simple traduction, la transcréation multilingue implique une...

Lire l'article

Rachel Canton

11 avril 2023

Actualités

Enrichissement de texte, un service à découvrir

Avec l'avènement de l'Internet et la mondialisation, l'enrichissement multilingue des textes et des contenus est devenu crucial pour les entreprises et les organisations qui cherchent à atteindre un public mondial. Les entreprises doivent s'assurer que leur message est compréhensible pour...

Lire l'article

Rachel Canton

31 mars 2023

Actualités

Your Word Store renouvelle son adhésion à la French Tech

YOUR WORD STORE, leader en communication multilingue et multimédia, renouvelle en 2023 son adhésion au mouvement de la communauté French Tech. C’est l’illustration de l'engagement de YOUR WORD STORE et du Groupe NOVAE en faveur de l'innovation, de la transformation...

Lire l'article

Mathieu Baron

7 mars 2023

Traduction financière

Le guide complet de la traduction financière

Qu'il s'agisse d'un développement international, de recherche d'investisseurs dans d'autres pays ou de l'exportation d'une offre, disposer de documents financiers traduits dans la langue cible est essentiel pour prouver les compétences et se démarquer de la concurrence. Ainsi, la traduction...

Lire l'article

Eric Walter

23 décembre 2022

Traduction technique

Six conseils pour réussir un projet de traduction technique

Une traduction technique fait souvent référence à un manuel d'opération, à des guides de service ou de dépannage ou encore à des descriptions de produits. Ce type de contenu est non seulement très détaillé, mais présente également un certain degré...

Lire l'article

Jérôme Lendi

8 novembre 2022

Voix-off

Comment vendre sa voix-off ?

Avoir une belle voix est un atout majeur pour la personne. Ce don inné peut distinguer son porteur. Par ailleurs, il peut lui permettre de gagner de l'argent et de générer des revenus importants. Exploiter ce talent est possible pour atteindre...

Lire l'article

Jérôme Lendi

25 octobre 2022

Traduction financière

5 défis de la traduction financière

La finance est un domaine très complexe. Tout ce qui y à trait l'est tout autant, y compris la traduction. Pour traduire un texte d'une langue source vers une langue cible, les compétences linguistiques ne suffisent pas : il faut maîtriser...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

25 octobre 2022

Relecture & correction

10 conseils pour relire et corriger votre document efficacement

Lors de la conception d'un document, une phase souvent négligée est celle de la relecture. En effet, très peu de personnes font l'effort de relire un courriel avant de l'envoyer ou même de vérifier leurs éventuelles fautes dans un rapport....

Lire l'article

Eric Walter

16 août 2022

Traduction

Traduction d'offre d'emploi

Avec la mondialisation et l'essor des nouvelles technologies, de nouvelles opportunités s'offrent à votre entreprise. Si vous avez besoin de nouveaux talents, vous pouvez élargir vos recherches pour dénicher des compétences à l'échelle internationale. C'est la raison pour laquelle nous vous...

Lire l'article

Eric Walter

19 juin 2022

Traduction

Traduction d'elearning et supports de formation

L’e-learning est une forme d'apprentissage en ligne et à distance via Internet en vue de faciliter l'accès aux formations. Alors quelle est l'utilité de la traduction des cours de formation en ligne et quels sont les paramètres à prendre en considération ? Décryptage ! Qu'est-ce qu'une...

Lire l'article

Eric Walter

20 juin 2022

Traduction

Traduction de communiqués de presse

Le communiqué de presse est un support de communication incontournable pour une entreprise, quel que soit son secteur d'activité. Comme l'indique son nom, il est généralement diffusé via les supports médiatiques. Pour que le message parvienne au plus grand nombre...

Lire l'article

Eric Walter

20 juin 2022

Traduction juridique

Traduction de brevets

Le brevet est l'une des meilleures façons de protéger votre invention. Vous êtes ainsi à l’abri de la violation de votre propriété intellectuelle et, surtout, de la contrefaçon. Vous travaillez souvent avec des partenaires étrangers ? Vous savez donc qu'il est...

Lire l'article

Eric Walter

20 juin 2022

Traduction technique

Traduction de notices techniques

Faire de la traduction technique est loin de ressembler au fait de traduire un texte de tout autre type. Le traducteur doit être spécialisé et doit maîtriser la langue source, ses bases de linguistiques ainsi que celles de la langue vers laquelle le texte sera...

Lire l'article

Jérôme Lendi

20 juin 2022

Relecture & correction

Comment corriger un document sous Microsoft Word ?

Microsoft Word fait incontestablement partie des logiciels de bureautique et de traitement de texte les plus populaires dans les entreprises. Vous l'avez certainement utilisé pour rédiger des rapports, des comptes-rendus ou ne serait-ce que pour rédiger des lettres et des...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

17 mai 2022

Interprètes

Qu'est-ce que l'interprétation simultanée ?

Comprendre instantanément son interlocuteur et pouvoir lui répondre dans le même temps est la garantie d’une communication optimisée. Vous avez un rendez-vous d’affaires avec un partenaire étranger ? Nous serons à vos côtés quelles que soient votre langue et celle de votre interlocuteur. Vous organisez une conférence internationale ? Nos équipes...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

12 janvier 2022

Traduction

Focus sur la traduction assistée par ordinateur ou TAO

Lorsque vous confiez la traduction de vos textes à une agence de traduction professionnelle, il n'est pas rare que cette dernière se base sur les outils de la traduction assistée par ordinateur TAO. Ces derniers sont d'une aide précieuse pour...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

10 janvier 2022

Sous-titrage

Comment traduire une vidéo pour une diffusion internationale ?

Un bon sous-titrage est indispensable pour comprendre le message principal d'une vidéo en langue étrangère. La traduction vidéo permet de toucher une audience internationale. Sans traduction, le contenu audiovisuel s'adresse uniquement au public parlant la langue d'origine. Cependant, l'engagement obtenu suite à la traduction vidéo est...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

7 décembre 2021

Interprètes

10 bonnes raisons de faire appel à un interprète pour votre visioconférence !

L’épidémie de Covid-19 a marqué un tournant dans les méthodes de travail. Entre les confinements, la fermeture des frontières et les mesures de distanciation, la pandémie a ouvert une nouvelle ère, celle du télétravail. Hier encore peu plébiscitée, la visioconférence s’est rapidement imposée aux responsables. C’est dans ce contexte...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

9 novembre 2021

Voix-off

Pourquoi faire appel à une voix-off ?

Lorsque l'on souhaite obtenir un travail parfait, il faut recourir au bon prestataire. Le comédien voix off est un professionnel spécialisé dans la réalisation des enregistrements sonores. Ne pouvant pas passer l'émotion par son gestuel ou par son physique, il...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

2 novembre 2021

Traduction assermentée

Comment devenir traducteur assermenté ?

Le métier de traducteur assermenté met en exergue la passion pour les langues étrangères et la maîtrise du droit. Peu connue, cette profession est pourtant très précieuse et recherchée dans les secteurs public et privé. Expert de la traduction assermentée,...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

27 octobre 2021

Traduction

Your Word Store obtient le renouvellement de sa certification ISO 17100

Pour une durée de 3 ans, soit jusqu’en 2024, Your Word Store est à nouveau certifié ISO 17 100. L’audit a été mené par l’organisme certificateur Linquacert.   Qu’est-ce que la norme ISO 17100:2015 ? La norme ISO 17100 encadre les réglementations...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

26 octobre 2021

Relecture & correction

Pourquoi faire appel à un relecteur-correcteur ?

En dépit de tous les efforts qu'on puisse fournir, il est improbable d’obtenir un texte sans aucune faute. Il faut savoir que la correction syntaxique et grammaticale est au cœur du métier du relecteur-correcteur. C’est un agent qualifié qui doit...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

22 octobre 2021

Traduction assermentée

Tout ce qu'il faut savoir sur la traduction assermentée

S'il vous a été demandé de fournir des documents à un organisme ou un individu dans un pays étranger, il est possible que ces derniers exigent une traduction professionnelle de ces documents dans la langue officielle de ce pays. Néanmoins,...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

28 septembre 2021

Traduction technique

Traduction de documentation technique en russe : le business case Airbus

Airbus Helicopters, 1er hélicoptériste mondial, compte actuellement 12 000 appareils opérés par plus de 3 000 clients dans environ 150 pays. Airbus Helicopters est fortement présent à l'international grâce à ses filiales et participations implantées dans 24 pays et dispose...

Lire l'article

Vincent Devisme

Vincent Devisme

25 mars 2021

Traduction technique

Certification PART 147 : la réussite de toute une équipe et l’expression de solutions multi-métiers

Nos équipes ont relevé le défi. Un défi aux enjeux stratégiques et consolidant durablement le Groupe NOVAE dans le paysage des acteurs leaders opérant dans le domaine aéronautique et plus particulièrement la formation à la maintenance. Une vraie course contre...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

5 décembre 2019

Traduction technique

La traduction au service de l’industrie

La traduction, en particulier dans le domaine de l’aéronautique, appelle le savoir-faire de professionnels experts. La prestation sera par conséquent d’une grande précision et effectuée en toute confidentialité. Les documents sur lesquels interviennent ces linguistes chevronnés peuvent prendre différentes formes,...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

12 novembre 2019

Traduction

La traduction : pour communiquer sans frontières

Qu’est-ce que la traduction ? Le traducteur est un linguiste qui retranscrit fidèlement un écrit d’une langue qu’il maîtrise parfaitement vers sa langue maternelle et cela afin de permettre aux lecteurs d’appréhender ce texte rédigé au départ dans une langue qui...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

14 octobre 2019

Interprètes

Interprète : le trait d’union entre les individus

Qu’est-ce que l’interprétation ? L’interprète est l’intermédiaire entre deux langues, deux cultures. C’est un facilitateur qui permet à des personnes ne parlant pas la même langue de communiquer. Pour lever toute ambiguïté, l’interprétation (ou interprétariat) est le versant oral de la...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

5 septembre 2019

Traduction

Quels sont les livres les plus traduits dans le monde ?

Le vainqueur toutes catégories des livres les plus traduits au monde est incontestablement la Bible, dont il existe des versions en plus de 700 langues. Certains passages auraient même été traduits en plus de 3000 langues ! Outre ce mastodonte inclassable, des...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

1 mars 2021

Traduction

Traduction touristique : adaptez le contenu à vos visiteurs

Que cherchent les touristes anglais quand ils arrivent sur leurs lieux de villégiature dans un pays étranger ? Une offre de service, d'informations et de loisirs adaptée, facile d'accès et donc dans leurs langues ! La communication multilingue dans les hôtels...

Lire l'article

Eric Walter

17 février 2021

Relecture & correction

Top 10 des erreurs courantes en orthographe

Les Français et l’orthographe, une grande histoire d’amour… ou pas ! Si la grammaire n'a plus de secret pour vous, sachez que l'orthographe peut également nous réserver quelques surprises... En effet, rien n’est pire qu’un message mal écrit pour décrédibiliser son auteur....

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

18 février 2021

Relecture & correction

Top 10 des erreurs courantes en grammaire

Accord du participe passé, verbes transitifs… la grammaire française n’est pas toujours évidente ! Malheureusement, dans le contexte professionnel, cela peut être réellement préjudiciable (une propale truffée de fautes aura plus de chances d’être rejetée qu’une proposition commerciale sans faute). A...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

15 février 2021

Traduction

Combien coûte une traduction professionnelle ?

Les tarifs d'une traduction professionnelle comme nous réalisons au sein de notre agence de traduction sont impactés par différents facteurs : Langue source et langue cible Le premier facteur est effectivement la langue source (la langue dans laquelle est écrit...

Lire l'article

Frédéric Garcia

Frédéric Garcia

15 février 2021